CÔNG TY hoặc CHIẾN DỊCH: Sự khác biệt là gì?

Cách viết của danh từ công ty và chiến dịch phụ thuộc vào ý nghĩa từ vựng của chúng. Cả hai từ trong tiếng Nga đều là từ mượn và tuân theo các quy tắc của chính tả truyền thống.

Tính chính xác của việc sử dụng chúng trong lời nói bằng miệng và bằng văn bản phải tương ứng với nghĩa của từ.

Danh từ công ty biểu thị một nhóm người được đoàn kết bởi một lợi ích chung. Được dịch theo nghĩa đen từ tiếng Latinh (Companionem), nó có nghĩa làngườimà bạn chia sẻ bánh mì với nhau: com - together, panis - bánh mì.

Trong tiếng Nga, từ công ty chỉ độ tuổi, mối quan hệ xã hội, nghề nghiệp hoặc giới tính của những người có quan hệ với họ mà nó được sử dụng trong ngữ cảnh này:

đếnochiến dịch của thanh thiếu niên; từ minh đếnvềchiến dịch; vớivềcông ty xây dựng; ở nam đếnvềchiến dịch.

Nghĩa thứ hai của từ này là hiệp hội thương mại hoặc công nghiệp:

công ty cổ phầnvềcông ty, công ty kỹ thuậtvềmpania.

Từ chiến dịch cũng được mượn từ tiếng Latinh. Khuôn viên nghĩa ban đầu của nó làđơn giản, giới tínhe. Vào thế kỷ 17, nó trở nên phổ biến trong một số ngôn ngữ châu Âu với nghĩa làngười đã đến thăm chiến trường, người tham giahoạt động quân sự.

Trong tiếng Nga, danh từ này xuất hiện muộn hơn, vào đầu thế kỷ 19, với nghĩa rộng hơn: các hành động phối hợp mang tính chất quân sự hoặc chính trị nhằm đạt được một mục tiêu chiến lược quan trọng:

quân sự đếnachiến dịch năm 1812, đếnachiến dịch chuẩn bị cải cách ruộng đất.

Kết luận TheDifference.ru

  1. Danh từ công ty và chiến dịch có từ nguyên khác nhau.
  2. Ý nghĩa của danh từ "công ty" không liên quan đến thuật ngữ quân sự và được hiểu làmột nhóm người có lợi ích chung hoặc hiệp hội thương mại và công nghiệp.Từ "chiến dịch" vẫn giữ được mối liên hệ của nó với từ vựng chuyên môn của quân đội và chính trị gia, mặc dù trong ngôn ngữ hiện đại, nó đã có thêm một nghĩa:các hành động phối hợp quy mô lớn nhằm giải quyết các mục tiêu chính trị-xã hội hoặc kinh tế.
.