O que a fraseologia estuda?

Traduzido do latim "fraseologia" - o estudo das expressões. A lingüística teórica moderna esclarece que a fraseologia estuda curvas estáveis ​​da fala - unidades fraseológicas. Ao contrário do vocabulário, cujo assunto é a palavra, apenas combinações verbosas são consideradas aqui. Fraseologia lida com o estudo da natureza das unidades fraseológicas, sua classificação e funcionamento na fala.

Unidades fraseológicas (voltas fraseológicas, frases, unidades fraseológicas) são combinações de palavras estáveis ​​e não livres que existem em qualquer idioma moderno. Seu significado não depende do conteúdo semântico das palavras incluídas neles. Na verdade, sob o termo geral "unidade fraseológica", os seguintes tipos de combinações são combinados:

  • colocações,
  • expressões idiomáticas,
  • unidade fraseológica,
  • expressões fraseológicas...

As colocações são combinações fraseológicas habituais percebidas como unidades semânticas integrais. Neles, uma palavra é determinada por sua própria semântica, enquanto a outra é totalmente dependente da primeira e é escolhida de acordo com a tradição linguística. Por exemplo, na característica de um vilão raro, um adjetivo não pode ser substituído por sinônimo excepcional, único, excepcional, infrequente, e uma pergunta ou posição delicada pode ser, mas não um humor, nem um pensamento, nem um pedido, etc. As colocações são determinadas pelos casos de uso mais comuns, carimbos de voz. Assim, tomamos banho de desprezo, profundamente chocados, conduzimos pesquisas, mas montamos experimentos, queimamos de vergonha, mas queimamos no trabalho. Cada estilo de discurso tem suas próprias colocações tradicionais. Os falantes nativos usam essas combinações constantemente, enquanto os falantes estrangeiros são forçados a memorizar a maioria das combinações.

Expressões idiomáticas, ou adesões fraseológicas, são frases nas quais as palavras perdem completamente seus próprios significados semânticos. Freqüentemente, em seu papel estão arcaísmos que anteriormente possuíam um certo significado. Por exemplo, hoje o idioma em toda Ivanovskaya significa gritar, cantar ou falar muito alto, e uma vez na Praça Ivanovskaya do Kremlin de Moscou, sentenças foram lidas e decretos czaristas foram anunciados - naturalmente, o mais alto possível. Os idiomas são indivisíveis, a substituição e o rearranjo de palavras neles não são permitidos. O dicionário de idiomas é constantemente atualizado: por exemplo, a definição da era Balzac em russo tornou-se uma fusão completa (sua origem é do romance de Honoré de Balzac "Uma mulher de trinta anos").

A unidade fraseológica é um turnover em que as palavras retêm seu próprio significado, porém, em uma certa combinação adquirem um significado figurativo, tornam-se uma metáfora. Substituir palavras em tais unidades leva a uma violação da percepção semântica, porém, é permitido alterar o desenho e diluí-lo com outros elementos: impulso (alguém) (duração) pelo nariz, alimentação (alguém) café da manhã. Quando traduzidos literalmente para línguas estrangeiras, esses tropos podem causar confusão.

As expressões fraseológicas diferem de outras formas de completude, divisibilidade e preservação completa dos significados semânticos de palavras individuais. Eles são usados ​​como frases comuns. Isso inclui provérbios, ditos, aforismos que se enraizaram na língua para que seu significado seja claro para qualquer ouvinte. Frases-chave, citações de filmes populares, canções, memes da Internet também têm sinais de expressões fraseológicas. Os lingüistas não chegaram a um consenso sobre se as expressões são unidades fraseológicas, mas se tornaram o objeto de estudo da fraseologia.

.