COMPANY or CAMPAIGN: What's the Difference?

The spelling of the nouns company and campaign depends on their lexical meaning. Both words in Russian are borrowed and obey the rules of traditional spelling.

The accuracy of their use in oral and written speech must correspond to the meaning of the word.

The noun company denotes a group of people united by a common interest. Literally translated from Latin (companionem), it meansthe onewith whom you share bread: com - together, panis - bread.

In Russian, the word company indicates the age, social, professional affiliation or gender of those in relation to whom it is used in this context:

toocampaign of adolescents; from intelligent toaboutcampaign; with toaboutcompany of builders; in the male toaboutcampaign.

The second meaning of this word is a trade or industrial association:

joint stock companyaboutcompany, machine building toaboutmpania.

The word campaign is also borrowed from Latin. Its original meaning campus isplain, sexe. In the 17th century it became common in some European languages ​​with the meaning ofbeing on the battlefield, participantof hostilities.

In Russian, this noun appeared later, at the beginning of the 19th century, with a broader meaning: concerted actions of a military or political nature to achieve an important strategic goal:

military toacampaign of 1812, toacampaign for the preparation of land reform.

Conclusions TheDifference.ru

  1. Nouns company and campaign have different etymologies.
  2. The meaning of the noun "company" is not related to military terminology and is interpreted asa group of people with a common interest or a trade and industrial association.The word "campaign" has retained its connection with the professional vocabulary of the military and politicians, although in modern language it has acquired an additional meaning:large-scale coordinated actions to address socio-political or economic goals.
.