Różnica między ręką a ramieniem.

Uścisnij dłoń, podnieś rękę, z ręki do ręki... Jedno słowo, ale za każdym razem nacisk kładziony jest na różne części: dłonie, dłonie, dłoń jako kończyna górna od przedramienia do czubków palców. Rzadko jednak używamy takich definicji, domyślnie rozumiejąc, o co dokładnie chodzi. W języku angielskim takie „swobody” są niedopuszczalne, a dla różnych elementów ręki używa się różnych słów: ręka i ramię.

Oba te słowa są rzeczownikami, które można przetłumaczyć na nasz język jednym słowem. Ale jeśli masz na myśli część kończyny górnej od opuszków palców do nadgarstka, to konieczne jest użycie słowa ręka (w języku rosyjskim synonimem będzie słowo pędzel). Jeśli część biegnie od nadgarstka do przedramienia, odpowiednie będzie słowo ramię.

Tak więc po rosyjsku:

  1. Różne części ramienia i cała kończyna górna mają różne nazwy;
  2. W większości przypadków jedno słowo (ręka) może być użyte w odniesieniu do dowolnej z tych części.

W języku angielskim:

  1. Nie używa się słowa określającego rękę jako całość, ale kończyna jest podzielona na dwie części, oddzielone nadgarstkiem: od palców - ręka, przedramię - ramię.
  2. Niemożliwe jest zastąpienie tych słów jednym.

Wyjaśnijmy to, co zostało powiedziane na jednym przykładzie: uścisnąć dłoń. Po rosyjsku mówimy, że ludzie podali sobie ręce, zdając sobie sprawę, że mówimy o pędzlach. Tłumaczenie interlinearne z języka angielskiego wymagałoby użycia słowa „pędzel”.

Wnioski TheDifference.ru

  1. Ręka - część ręki od opuszków palców do nadgarstka;
  2. Ramię - część ramienia od nadgarstka do przedramienia.
.