Rozdíl mezi ruštinou a jinými jazyky.

Ruština je jedním z nejrozšířenějších jazyků na světě. Jaké jsou jeho nejunikátnější vlastnosti?

Fakta o ruském jazyce

Ruština patří ke slovanštině, přesněji - východu Slovanské jazyky jsou spolu s ukrajinštinou, běloruštinou a v některých případech izolovány jako samostatná ruština (je také považována za dialekt ukrajinštiny). Všechny východoslovanské jazyky mají společného předka - staroruský jazyk, který vznikl v 9–12 století.

Moderní literární ruský jazyk se zformoval kolem poloviny 18. století - jak se věří, na základě moskevského dialektu, do značné míry doplněného velkým počtem dalších ruských dialektů.

Psaní ruského jazyka, stejně jako dalších východoslovanských a mnoha slovanských jazyků dalekého zahraničí - bulharštiny, makedonštiny, srbštiny, vychází z azbuky.

Celkový počet rusky mluvících lidí je podle některých odhadů asi 260 milionů lidí. Na internetu je oficiální jazyk Ruské federace na druhém místě v popularitě, přičemž se získává pouze z angličtiny (i když poměrně výrazně): asi 6,4% moderních stránek je založeno na ruském obsahu, zatímco přibližně 53,6% webu je napsáno v Angličtina. -Stránky. Pro srovnání, asi 5,6% stránek obsahuje obsah v němčině (jazyk má 3. místo z hlediska prevalence na webu), 5,1% - v japonštině (4. místo).

Je zřejmé, že ruština je jazykem světového významu, který je rodný nebo srozumitelný pro obrovské množství lidí z různých států. Je obtížné vysvětlit jeho popularitu pouze politickou a kulturní rolí Ruska ve světě - i když v obou případech je to samozřejmě významné. Ruský jazyk je krásný díky přítomnosti řady jedinečných vlastností, které jej odlišují od ostatních jazyků.

Můžeme zvážit některé z nejpozoruhodnějších příkladů toho.

Kde je nejzjevnější rozdíl?

Za prvé, ruština je jedním z mála evropských jazyků, ve kterých lze vytvářet věty s téměř volným uspořádáním slov. Zejména to platí pro předměty a predikáty. „Šel jsem do knihovny“, „Šel jsem do knihovny“, „Šel jsem do knihovny“ - podstata je stejná.

Ruská slova často tvoří oxymorony - tedy kombinace slov, která jsou významově opačná, stejně jako stabilní fráze podle zásad, které nejsou pro rodilého mluvčího, relativně řečeno, z angličtiny, zcela logické. Ale - zcela správné z hlediska vnímání rodilého mluvčího ruštiny. Fráze „Ne, pravděpodobně“, „Ruce nedosáhnou“ pravděpodobně nebudou doslovně přeloženy do západoevropských jazyků.

V ruském jazyce je morfologie číslic velmi složitá. Podle případu lze říci: „tři sta čtyřicet čtyři“, „tři sta čtyřicet čtyři“, „tři sta čtyřicet čtyři“ atd. Pro člověka, pro kterého je ruština nepůvodní jazyk, aby se přizpůsobil této konkrétní funkci používání čísel.

V ruštině je zesílení nebo oslabení subjektivního hodnocení něčeho obvykle vyjádřeno pomocí přípon. Například slovy jako „dům“ a „dům“. V angličtině je tato metoda obtížná a pouze fráze - malý dům a velký dům budou mít podobný význam.

Mezi ruským jazykem a ostatními jazyky samozřejmě stále existuje více než jeden rozdíl. Pokryli jsme jen několik příkladů. S ohledem na jedinečné vlastnosti oficiálního jazyka Ruské federace se pokusíme v malé tabulce promítnout rozdíl mezi ruštinou a jinými jazyky.

Tabulka

Ruský jazyk Jiné jazyky
Umožňuje volné uspořádání slov ve větáchJen málo evropských jazyků (a nesouvisejících s východoslovanštinou) se vyznačuje touto vlastností - patří mezi ně finština, estonština
Má složitou morfologii číslicTuto vlastnost mají hlavně pouze východoslovanské jazyky
Umožňuje posílit nebo oslabit subjektivní hodnocení subjektu s příponouV podstatě tuto vlastnost mají pouze východoslovanské jazyky
Vyznačuje se jedinečnými principy tvorby oxymoronů a stabilních frázíMnoho ruských oxymoronů a ustálených frází nemá přímou korespondenci v evropských jazycích
.