Правописът на съществителните фирма и кампания зависи от тяхното лексикално значение. И двете думи на руски са заимствани и се подчиняват на правилата на традиционния правопис.
Точността на използването им в устната и писмената реч трябва да съответства на значението на думата.
Съществителното име компания означава група хора, обединени от общ интерес. Буквално преведено от латински (companionem) означаватози, с когото споделяте хляб: com - заедно, panis - хляб.
На руски думата компания показва възрастта, социалната, професионалната принадлежност или пола на тези, по отношение на които се използва в този контекст:
доoкампания на юноши; от интелигентна къмоколокампания; с дооколокомпания на строители; при мъжете дооколокампания.
Второто значение на тази дума е търговско или промишлено сдружение:
акционерно дружествозакомпания, инженерингова компанияоколомпания.
Думата кампания също е заимствана от латински. Неговото първоначално значение кампус еобикновен, полд. През 17 -ти век той става често срещан в някои европейски езици със значението на , който е посетил бойното поле, участниквоенни операции.
На руски това съществително име се появява по -късно, в началото на 19 век, с по -широко значение: съгласувани действия от военен или политически характер за постигане на важна стратегическа цел:
военни до кампания от 1812 г., до кампания за подготовка на поземлената реформа.
Заключения TheDifference.ru
- Съществителни компания и кампания имат различни етимологии.
- Значението на съществителното „компания“ не е свързано с военната терминология и се тълкува катогрупа хора с общ интерес или търговско -промишлена асоциация.Думата „кампания“ е запазила връзката си с професионалния речник на военните и политиците, въпреки че в съвременния език е придобила допълнително значение:мащабни координирани действия за решаване на обществено-политически или икономически цели.